TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 2:10

Konteks
2:10 But he replied, 1  “You’re talking like one of the godless 2  women would do! Should we receive 3  what is good from God, and not also 4  receive 5  what is evil?” 6  In all this Job did not sin by what he said. 7 

Ayub 5:2

Konteks

5:2 For 8  wrath kills the foolish person, 9 

and anger 10  slays the silly one.

Ayub 12:17

Konteks

12:17 He 11  leads 12  counselors away stripped 13 

and makes judges 14  into fools. 15 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:10]  1 tn Heb “he said to her.”

[2:10]  2 tn The word “foolish” (נָבָל, naval) has to do with godlessness more than silliness (Ps 14:1). To be foolish in this sense is to deny the nature and the work of God in life its proper place. See A. Phillips, “NEBALA – A Term for Serious Disorderly Unruly Conduct,” VT 25 (1975): 237-41; and W. M. W. Roth, “NBL,” VT 10 (1960): 394-409.

[2:10]  3 tn The verb קִבֵּל (qibbel) means “to accept, receive.” It is attested in the Amarna letters with the meaning “receive meekly, patiently.”

[2:10]  4 tn The adverb גָּם (gam, “also, even”) is placed here before the first clause, but belongs with the second. It intensifies the idea (see GKC 483 §153). See also C. J. Labuschagne, “The Emphasizing Particle GAM and Its Connotations,” Studia Biblica et Semitica, 193-203.

[2:10]  5 tn The two verbs in this sentence, Piel imperfects, are deliberative imperfects; they express the reasoning or deliberating in the interrogative sentences.

[2:10]  6 tn A question need not be introduced by an interrogative particle or adverb. The natural emphasis on the words is enough to indicate it is a question (GKC 473 §150.a).

[2:10]  sn The Hebrew words טוֹב (tov, “good”) and רַע (ra’, “evil”) have to do with what affects life. That which is good benefits people because it produces, promotes and protects life; that which is evil brings calamity and disaster, it harms, pains, or destroys life.

[2:10]  7 tn Heb “sin with his lips,” an idiom meaning he did not sin by what he said.

[5:2]  8 tn One of the reasons that commentators transpose v. 1 is that the כִּי (ki, “for”) here seems to follow 4:21 better. If people die without wisdom, it is folly that kills them. But the verse also makes sense after 5:1. He is saying that complaining against God will not bring deliverance (v. 1), but rather, by such impatience the fool will bring greater calamity on himself.

[5:2]  9 tn The two words for “foolish person” are common in wisdom literature. The first, אֱוִיל (’evil), is the fool who is a senseless person; the פֹּתֶה (poteh) is the naive and silly person, the simpleton, the one who is easily led astray. The direct object is introduced with the preposition ל (lamed) in this verse (see GKC 366 §117.n).

[5:2]  10 tn The two parallel nouns are similar; their related verbs are also paralleled in Deut 32:16 with the idea of “vex” and “irritate.” The first word כַּעַשׂ (kaas) refers to the inner irritation and anger one feels, whereas the second word קִנְאָה (qinah) refers to the outward expression of the anger. In Job 6:2, Job will respond “O that my impatience [kaas] were weighed….”

[12:17]  11 tn The personal pronoun normally present as the subject of the participle is frequently omitted (see GKC 381 §119.s).

[12:17]  12 tn GKC 361-62 §116.x notes that almost as a rule a participle beginning a sentence is continued with a finite verb with or without a ו (vav). Here the participle (“leads”) is followed by an imperfect (“makes fools”) after a ו (vav).

[12:17]  13 tn The word שׁוֹלָל (sholal), from the root שָׁלַל (shalal, “to plunder; to strip”), is an adjective expressing the state (and is in the singular, as if to say, “in the state of one naked” [GKC 375 §118.o]). The word is found in military contexts (see Mic 1:8). It refers to the carrying away of people in nakedness and shame by enemies who plunder (see also Isa 8:1-4). They will go away as slaves and captives, deprived of their outer garments. Some (cf. NAB) suggest “barefoot,” based on the LXX of Mic 1:8; but the meaning of that is uncertain. G. R. Driver wanted to derive the word from an Arabic root “to be mad; to be giddy,” forming a better parallel.

[12:17]  14 sn The judges, like the counselors, are nobles in the cities. God may reverse their lot, either by captivity or by shame, and they cannot resist his power.

[12:17]  15 tn Some translate this “makes mad” as in Isa 44:25, but this gives the wrong connotation today; more likely God shows them to be fools.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 1.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA